Poema "Me gusta cuando callas" traducido al francés - Pablo Neruda


J’aime quand tu es dans le silence

J’aime quand tu es dans le silence, car tu es comme absente. De loin tu peux m’entendre et ma voix peut te toucher. On dirait que tes yeux se sont envolés et qu’un baiser aurait fermé tes lèvres.

Comme mon âme remplit toute chose, de toutes les choses tu émerges remplie de moi. Papillon de mes rêves, tu ressembles à mon âme, et tu ressembles aussi au mot mélancolie.

J’aime quand tu es dans le silence et sembles distante. On dirait que tu te plains, mon papillon en berceuse. Tu m’entends de loin mais ma voix ne t’atteint pas: fais-moi taire avec ton silence.

Laisse-moi aussi, te parler avec ton silence si éclatant comme une lampe, aussi simple qu’un anneau. Tu es comme la nuit, calme et étoilée. Ton silence est comme une étoile, si lointain, si élémentaire.

J'aime quand tu es dans le silence, car tu es comme absente, distante et souffrante, comme si tu étais déjà morte. Alors, un mot suffit, un sourire me comble, et je suis heureux, si heureux que cela ne soit pas vrai.