Chabuca Granda: "La Flor de la Canela" traducida al francés


Para mí, Chabuca Granda es la poeta musical peruana más grande de todos los tiempos. La Flor de la Canela es su canción más emblemática. La he traducido al francés lo mejor que he podido para que se lea bonito, pero reconozco que la versión original en español es más hermosa, ya que Chabuca dominaba la lengua de Cervantes como ninguna otra.

Ella era más compositora que cantante. Sus canciones han sido interpretadas por cantantes de diversas nacionalidades.


La Fleur de Cannelle

Laisse-moi te raconter Limeño.
Laisse-moi te raconter la splendeur
de ce souvenir qui revient dans ma mémoire,
où je vois le vieux pont, la rivière et l'Alameda.

Laisse-moi te le raconter Limeño.
Aujourd’hui, quand ce souvenir sent encore le parfum.
Aujourd’hui, qu’il se berce dans un rêve…
Le vieux pont, la rivière et l'Alameda.

Les cheveux ornés de jasmins,
le visage couvert de roses,
ainsi marche gaillarde, la Fleur de Cannelle.
Débordante de grâce, elle laisse sur son chemin
un mélange d’arômes qu’elle porte sur la poitrine.

Elle se promène du pont vers l'Alameda.
Ses petits pieds la déplacent sur le trottoir,
qui frémit au rythme de ses hanches.

De la brise de la rivière, elle reprend le sourire
et le renvoie au vent, du pont vers l'Alameda.

Laisse-moi te raconter Limeño,
Laisse-moi, Moreno, t’exprimer mes pensées.
Pour voir ainsi, si tu te réveilles du rêve,
de ce rêve qui occupe, Moreno, tes sentiments.

Aspire de cette grâce qui offre la Fleur de Cannelle,
ornée de jasmins qui nuancent sa beauté.
Tapisse à nouveau le pont, et embellis l'Alameda,
que la rivière suivra le rythme de ses pas sur le trottoir.

Et souviens-toi que… (Se repite el coro)