Jeanette: "Corazón de Poeta" traducida al francés


Corazón de Poeta, otra hermosa canción de Jeanette que he traducido al francés para vosotros.

Coeur de poète

Il a l’expression d’une fleur, la voix d’un oiseau, et le cœur comme la pleine lune du mois d’avril.
Ses paroles ont la chaleur de la tendresse et la froideur de l’hiver.
Sa peau est si dure comme celle de l’arbre que le vent fouette.

Il a le cœur d'un poète, celui d’un petit garçon qui se cache derrière un homme.
Il est capable d'aimer jusqu’à la folie, mais aussi de se complaire dans la tristesse.
Car il a le cœur d’un poète, le cœur d’un vagabond, d’un mendiant.
Je l’ai connu ainsi, et je l’adore tel qu’il est, avec son cœur de poète.

Il a l’arrogance du Soleil, mais le regard candide.
Sa peau de neige devient une flamme lorsqu’il est près de moi.
Il est l’ami et le fidèle amoureux des étoiles.
Il se promène avec moi tout en rêvant de belles choses.

Il a le cœur d’un poète, celui d’un petit garçon qui se cache derrière un homme.
Il est capable  d'aimer jusqu’à la folie, mais aussi de se complaire dans la tristesse.
Car il a le cœur d’un poète, le cœur d’un vagabond, d’un mendiant.
Je l’ai connu ainsi, et je l’adore tel qu’il est, avec son cœur de poète.