Los diferentes significados de “Ça va” en francés


Uno de los primeros saludos que aprendemos en un curso de francés para principiantes es el famoso saludo coloquial Ça va ?. Se le puede traducir como “¿Cómo estás?, ¿Qué tal? ¿Cómo te va?”, etc.

La respuesta al saludo también es Ça va (pero sin tono de pregunta), que se puede traducir “bien, estoy bien, todo bien”, etc.

Podemos también hacer más largo el “ça va

- Comment ça va?
- Tout va très bien

Sin embargo “Ça va” significa muchas cosas más, dependiendo del contexto y del tono de voz del que habla.

En la cultura francesa, se comunica mucho con el tono de voz y los gestos. Hay que saber leer ese lenguaje gestual.


Aquí te muestro algunos de esos significados, en diferentes contextos para que los reconozcas, los entiendas y los uses en tu contacto con la cultura francesa.

¿Te encuentras bien (física o emocionalmente)?

- Ça va ma chérie ? Tu (ne) t’es pas fait mal ?
¿Estás bien querida? ¿No te has hecho daño ?

*Con tono de voz de preocupación.

No estoy bien

- Salut Martin ! Comment ça va ?
- Ça va, ça va…

*Decir 2 veces “ça va” con un tono pesimista o triste equivale a decir: “Ça (ne) va pas.” o "Ça va mal" (No estoy bien, las cosas no andan bien, estoy mal)

Es suficiente

- Tu veux encore un peu de salade?
- Non merci, ça va.
¿Quieres un poco más de ensalada ?
No gracias. Es suficiente.

*Con tono de voz algo cortante, pero amable.

¡Ya basta!

- Bon, ça va ! Cette discussion est finie !
¡Bueno, ya basta! ¡Esta discusión se acabó!

*Con tono de voz muy molesto.

Me parece bien, estoy de acuerdo

- Je vais te donner, disons, 20 euros ? Ça (te) va ?
- Oui, ça (me) va.
Te voy a dar, digamos… ¿unos 20 euros? ¿Estás de acuerdo?
Sí. Me parece bien.

*La pregunta con tono de voz indecisa, y la respuesta con tono despreocupado.

¡Cálmate!

- Arrête de sauter ! Tu vas casser le canapé !
- Mais, ça va !
¡Déjà de saltar! Vas a romper el sofá.
¡Pero cálmate! (No es para tanto)

*Con tono de queja y fastidio.

¿Qué te pasa? ¿Qué tienes?

- Et si tu mets la robe de ta mère ?
- Ça (ne) va pas ? T’es fou ou quoi ?
¿Y si te pones el vestido de tu mamá?
¿Qué te pasa? ¿Estás loco o qué?

*Pregunta negativa y con tono de indignación

Me queda (la vestimenta)

- Essayez cette veste, Madame. Je crois que ça vous va (bien)
Pruébese este abrigo, señora. Creo que le queda bien.
***
Deben haber más significados para “ça va” en otros contextos, pero estos son los más comunes que conozco.

*Si tienes preguntas o comentarios, puedes hacerlos haciendo clic aquí