"Petite Marie": Mi traducción al español

Petite Marie, de la pintora Mapie

Petite Marie es mi canción francesa más querida. No es para menos: mi esposa se llama María. He tomado prestado del catalán, la palabra “petita” en lugar de “pequeña”, porque suena mejor a mi gusto. Aunque "Petite Marie" equivale en español al diminutivo de "María": "Marita".

Petita María

Petita María, quiero hablar de ti,
porque con tu vocecita y tus pequeñas manías
has hecho llover sobre mi vida miles de rosas.

Pequeña traviesa, lucho por ti,
para que dentro de diez mil años y más
nos encontremos al abrigo
bajo un cielo tan bonito como un millar de rosas.

Vengo del cielo y las estrellas solo hablan de ti;
y de aquel músico que toca con sus manos un instrumento de madera;
y de nuestro amor, más azul que el cielo.

Petita María, te espero temblando
sobre una teja de tu techado.
El viento de la noche fría
me hace recordar aquella balada que escribí para ti.

Pequeña traviesa, me dices que la vida
es como tener un anillo puesto en cada dedo.
Y yo aquí, soleándome en Florida,
con los bolsillos vacíos
y con mis ojos llorando de frío.

Vengo del cielo y las estrellas solo hablan de ti;
y de un músico que toca con sus manos un instrumento de madera;
y de nuestro amor, más azul que el cielo.