Los otros usos de TOUT, TOUTE, TOUS, TOUTES en francés


Muchos conocen los significados de tout, toute, tous, toutes en francés, tanto como pronombres y como adjetivos. Ya hice un vídeo al respecto.

Pero sucede que TOUT y sus derivados aparecen en frases donde nos desconcierta su significado,  porque ya no significa "todo". Trataré de explicartelo ayudándome con el español.

Hablamos de TOUT adjetivo y no de TOUT pronombre, el cual que no tiene nada que ver con el tema que estamos tratando.

Para que sea simple de entender, haré esta analogía de traducción con el español:

Un enfant
Un niño

Un petit enfant
Un niño pequeño (de corta edad)

Un très petit enfant
Un niño muy pequeño (de muy corta edad)

Un enfant tout petit o un tout petit enfant
Un niño pequeñito, un pequeñín
Un niño pequeñito "todo él".

Como puedes ver, es la manera francesa de acentuar el diminutivo en este caso, pero también se le utiliza para acentuar el aumentativo. Ejemplo:

Si dices Tu es très belle, estás diciendo

“Eres muy bella”

Pero si dices Tu es toute belle, estás diciendo mucho más:

"Eres bellísima. Toda tú eres bella".

ATENCIÓN A LA CONCORDANCIA

Debes acordar género y número (como en español)

Il est tout beau
Él es bellísimo (guapísimo)

Elle est toute belle
Ella es bellísima

Ils sont tous beaux (no se pronuncia la S)
Ellos son bellísimos (guapísimos)

Elles sont toutes belles
Ellas son bellísimas

¿Y si pronuncio la S de Ils sont tous beaux ?

Significará otra cosa:

"Todos ellos son bellos (guapos)"

¿Por qué? 

Lo explico aquí en este vídeo.