"Quand on a que l'amour" Traducción parafraseada al Español - Jacques Brel


Quand on a que l'amour es una de las canciones poéticas más célebres del cantante belga Jacques Brel. Esta canción fue compuesta como una poesía con tiempos y rimas.

Quand on a que l'amour es un himno al amor universal , casi divino, expresado como un deseo idealista. Aquí mi traducción personal parafraseada:

Qué bueno sería tener el amor

Qué bueno sería tener el amor para darlo y compartirlo durante ese gran viaje que es nuestro gran amor.

Qué bueno sería ese amor, amor mío, tú y yo, para que estallemos de gozo durante horas y días.

Qué bueno sería tener el amor para vivir nuestras promesas, sin ninguna otra riqueza que de creer siempre en ese amor.

Qué bueno sería tener el amor para amoblar con maravillas y cubrir con el Sol la fealdad de algunos barrios.

Qué bueno sería tener el amor como única razón, como única canción y como única salvación.

Qué bueno sería tener el amor para vestir en las mañanas, a pobres y a malandrines con abrigos de terciopelo.

Qué bueno sería tener el amor para ofrecerlo en oración por los males de la Tierra como un simple poeta.

Qué bueno sería tener el amor para dárselo a aquellos, cuyo único combate es la búsqueda de la felicidad.

Qué bueno sería tener el amor para gritarle a los cañones, para cantar una canción y convencer a los tambores.

Qué bueno sería tener el amor para trazarse un camino y forzar el destino en cada encrucijada de la vida.

Sin tener nada más que la fuerza de amar, tendríamos en nuestras manos, amigos míos, el mundo entero.